進捗ダメです!

8末リリース…全然間に合いませんでした。

実際の所まだ結構作業が残っております…ので気長に待っていただければと思います。10月半ばかな…⁽ ́≎ì⁾

ちなみに、予告がDLsiteさんだけだったことで問い合わせがいくつか来たので記載しておきますが、今回はDLsiteさんでの1か月先行販売となります。その理由を以下に記載します。

前作『狼少女といっしょ』でDLsiteさんの翻訳サービスを使っていたのですが、その利用規約に『DLsiteでのリリース1か月以内は他の販売店で販売しない』というものが…有ったんですが気づかなくて(重要事項にしては記述が小さく気づきにくいので赤文字Boldにしてほしい)、他のサイトでも同日にリリースしてしまいました。これに関しては私の落ち度です。大変申し訳ありません。

翻訳字幕付きでリリースした事自体は大きな成果がありましたし、やって良かったと思っています。ただ販売方法に制約が付くのは困るなと思っていたところにエロゲ翻訳経験のある方が声をかけてくれまして、今回の新規台詞についてはその新たな翻訳者さんにお願いすることにしました。

…なのですが、新規追加カットで前回翻訳を頼んでボツになっていた台詞もいくつか利用してますし、前回のこともありますので、本DLCはDLsiteさんで1か月先行しての販売としました。

他の販売店さんで購入されてた方には申し訳ありませんが、ご了承いただければと思います。

あなたの心には、何が残りましたか?
  • いいね! (15)
  • エロいいね! (8)
  • カワいいね! (3)
  • カワバンガ! (13)

10件のフィードバック

  1. 666 より:

    コロナ大変ですもんね~
    お体に気をつけて、自分のペースで頑張ってください!

  2. ttm より:

    It’s OK! We waited for the original, we’ll wait for the DLC. Better release finished than incomplete.

  3. Max7238 より:

    翻訳が問題なら、手伝えますよ。無料で。StudioFOWのV. Mantisの名前で漫画もメッセージも翻訳する役目でした。

    • myuRanRan より:

      Max7238さんはじめまして。ご提案ありがとうございます。ありがたいことに結構な人数から「翻訳するよ!」てお誘いは来てたりします^^;たはは
      英語以外の翻訳したらどうなるかとか興味深いですね。

  4. ⁽ ˊ≎ˋ⁾ より:

    そんなに気にする必要ないですよ
    企業でないので延期なんてよくある話ですからね
    それこそ1年だろうが2年だろうが無期限延長なんでもござれですねw

    売上の観点からいうと steam版は期待できるとおもいますよ
    そういうときは例えば kagura gamesに頼るということになります
    いくつかの日本の同人ゲームはここでsteam版(つまり無修正patch後付け方式)
    がでているみたいです
    とくに3D動画なんていうのは 200%、無修正のほうがいいのは決まってるので
    すでに通常版を購入していようが無修正版がでたときにもう一度買うなんて当然です
    当然ですがこの方式でsteam版を販売されても 法的責任と道義的責任は一切生じないです
    消費者的にはむしろ大歓迎ですね こういう方式が流行ってほしいとおもいますね

    • myuRanRan より:

      ⁽ ˊ≎ˋ⁾さん、はじめまして。もっと甘やかしてください(笑。さすがに向こう1~2ヶ月くらいで出せるくらいには煮詰まってきてるので恐らく大丈夫です。

      steam良いんじゃない?って話は沢山きてて自分も興味あるんですが流石に二次創作やってる間はやめておこうと思っています。これは無修正に関してもそうなんですが、「他の〇〇さんって日本のアーティストさんが既にやってるよ」といったことは私には関係なく、自分なりにリスクヘッジを考えて折り合いが付いたら…ということです、は。

  5. uio@嘘吐き より:

    待ちきれないのでタイムマシンでフラゲ、ならぬフラ見してまいりました。
    最高に最高でした…

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です