新機能についてアレコレ

さぁ、元気にブログ更新していこうと思います。製作中の『狼少女といっしょ』ですが、当初予定していなかった新機能も盛り込まれていますので、遅延の言い訳を兼ねてちらっとご説明しようと思います。

リルと共にひめはじめ…じゃなく、ひな祭りの風景

リルと共にひめはじめ…じゃなく、ひな祭りの風景

ほんとはいつもの製作後記『After 狼少女』として書こうと思っていた事も含みますが、なんか製作が長すぎてその間に起こった事が頭からどんどん離れていく気がするので、書き留めないとダメかなと。


リップシンク

【経緯】

体験版でも既に実装してますが、今回初めてリップシンク機能を付けました。リップシンクとはつまり、台詞に応じてキャラの口が動く表現の事です。

本作は当初、リップシンクを入れようとは思ってませんでした。しかし製作を進めていくうちに、過去作より『会話劇シーン』が非常に多いためか「もう少しTVアニメっぽく出来ないかなぁ」と思うようになりました。試しに口パクを入れたらやはり見映えが良く、入れてみたいと思うようになりました。

【一般的な口パクとseismic作品形式】

一般的二次元キャラの口パクを考えてみましょう。まずTVアニメの場合は台詞内容もタイミングも固定ですから、それに合わせて口パクのコマを差し込む形式です。一方、ギャルゲーの立ち絵等の場合、ゲームの進行によって多様な台詞があり、それに対応して口パクします。しかしベースは静止画で、その上に口の開閉パターンの絵をアニメーションさせるという手法が一般的になります。

さて、ここで当サークルの既存の作品の方式を考えてみます。『プリレンダリング動画を用い、同じシーンで6~8種類のボイスを楽しめる』というものですね。1つの動画にタイミングも長さも違う台詞が入ります。ここに口パクを付ける場合どうしたら良いか…長い台詞に会わせて固定の口パクを入れてしまうと、短い台詞の時に喋り終わっても口パクしてるという現象が起こります。また、ループしているカットにオーバーラップする台詞はどうするか…等の課題も生じます。あらら困った。

当初はデレ度変化のために数パターン録って戴いた台詞を厳選…つまり捨てて、固定の口パクを付けようかとも考えましたが、それは作品の大きな魅力をそぎ落とすことになる。声優さんにも申し訳無い。また、全てのシーンで台詞に合わせて厳密な口パクモーションを手付けするとなると、3DCG作業が極めて膨大になります。

【ならばこうだ】

そこで動画を駆動するソフトウェア側で解決してみようと考え、アイドリング(口パク無し)と、常時口パクしてる2種類の動画を用意し、ボイスの再生状況に対応してリアルタイムに差し替える…という方式を思いつきました。発想としては力業ですが、実際やってみると得られる映像は思いの外自然なものでした。「これならキャラ部分のレンダリング負荷、またコンポジットの負荷は倍になってしまうものの、台詞に会わせたフェイシャルモーション調整作業は殆ど必要なくなります。前者は寝てる間にPCにやらせればいいもの、後者は僕が手作業でやるものですから、全然違います。

【出来た! → 作り直し】

といった感じで最初にリリースした体験版は、C#+MonoGame(OpenGL)で組んだものでしたが、環境依存度が高くて現実的じゃ無かったため、同じ内容でFlash(AS3.0)で組み直す必要が出てしまいました。AS3.0でのサウンドの出力データの取得なども勉強し直す必要も有り、ちょっと大変でしたが結果的にはしっくり来るものが出来ました。

【だけど…】

ボイスに合わせた手付けフェイシャルアニメーションという膨大な作業は必要無くなったものの、台詞とシンクロ率の高いモーションと動画の尺が必要になり、シーンが肥大していきました。また、同じカットで使われる6種類のボイスのタイミングがあまりにも違うものにならないよう、調整する必要も出てきました。

これつまり、一般的なアニメのアフレコ方式ではなく、高畑勲さん映画でよくあるプレスコ方式の制作方法の動画製作に近いものになってるんですよね。個人制作の動画としては贅沢というか、もの凄く負荷の掛かるものになってしまいました…いや、なってしまっています(現在進行形で)。今まであんまりやらなかった3dsmax内でのボイスを配置してのモーション作業も全シーンで行ってます。

思えばあまり使った事がなかった

思えばあまり使った事がなかった

【余談】

今までもそうですが、作品のボイスはいつも先録りです。たまに優秀そうなフリーの声優さんを探してブックマークしたりしていましたが、僕が同人活動をはじめた数年の間に活動停止されてたり、HPを閉鎖されてる方も結構おってデッドリンクだらけです。CGがあらかた出来上がった後に依頼しよう…なんて考えてたら、機会を逃してしまう可能性が高いんですよねぇ…難いっス。

 

チャプターセレクト

過去作品はシチュエーション(体位)選択がそもそもチャプターセレクトの役目を果たしていましたが、今回はプレイヤーがお仕事から帰ってきて玄関で『リルと会う→飯を食う→風呂入る→ベッドでキャッキャする』というのが一連の流れになるプレイ形態なので、希望のシーンを観たい場合用に別途チャプターセレクトのような手段が必要になりました。

今まで達成度表示的なものがなく「達成度欲しい!」という要望も有りましたので…その役目も果たしています。デレ度で台詞変化が反映されるシーンではそれらを指定する事も可能です。便利です。

ちなみに今までオートモードのオンオフにあたっていた左上の隅にチャプターセレクトボタンを配置しています。なので、ほんとにいつでも好きなときに好きなシーンへ飛べます。地味に、開発中のデバッグや動画チェックにも役立っています。

チャプターセレクト

チャプターセレクト

 

英語翻訳字幕の切替に関して

今回海外勢の方プッシュが多く、英語の字幕を検討している…と以前の記事にも書いたと思いますが、2月末頃かな?実際にDLsiteさんの翻訳サービスを使ってみました。翻訳費用は当初の予想通り約8諭吉でしたね。見積もり、データのやりとりもスムーズで1週間ちょっとで完了しましたね。

海外勢の要望に応えた形ではありますが「熱心な海外のユーザに心を打たれて」とかそんなつもりはないのです。単純に『英語翻訳付けたら売上がどうなるか』って事に興味が湧いて、それが『8諭吉を費やしても自分が知りたいこと』になっただけです。題材が折角のリルだしね。なので採算をとろうとかそういうつもりはないです。ズッコケて後ろ指を指されても別に金ドブするの俺だけだしいいじゃん…単純にどうなるか、興味無いですか?

あとは随分お世話になってるDLsiteさんの新サービスだから利用したいし、それがもし今後の同人業界の好展開に繋がるならこれほど嬉しい事はないですから。僕はCG業界はマジどうでもいいけど、同人業界は活性化して欲しいと思っておりますので。

コンフィグ画面は既に切替可能にしています

コンフィグ画面は既にXMLで切替可能

英語翻訳対応に関する作業に関して。翻訳依頼時は声優さんに依頼する用に用意していたExcelデータを手直しして送り、メールのやりとりを少々行うだけで済んだので、そこに関しては正味1~2日で済む作業でした。ただ、英語の台詞を実装するとなるとプログラムを弄る必要が有り、ボイスに会わせた表示タイミングの数値調整作業もあるので+数日~1週間程度はかかってしまうかなと思っています。

それで、現在の予定としては日本語版の発売後に追加データとして英語字幕機能を配信するつもりです。機能の実装も日本語版リリース後に行います。故に、英語字幕作業のためにリリース期日を遅らせるつもりはありません。ただ、海外ユーザが発売日に日本語版を購入しても、後日追加データをダウンロードすれば英語字幕を楽しめるという感じです。ok?

 

新機能 シャウト!

DLsiteの予告にも入っていない新機能『シャウト!』に関して説明します。これはマイクを使い、マウスクリックをせずにゲームをプレイする機能です。

seismic既存作品に備わっている『オート再生』はDLsiteのユーザコメントで戴いた要望から実装した機能でした。格ゲーの専用コントローラがアーケードスティックだとするなら、エロゲーのコントローラはマウスだろうか…いやいや、己が股間のスティックであろう事は明白ですよね?故に利き手がフリーになるオート再生は確かにあって然るべき機能だと思います。

さて既作品のオート再生は分岐(中出しやブッカケ)はランダム、またループカットの回数も固定(XML書き換えで弄れますが)でした。これを拡張して再生コース(分岐)を予め指定したり、ループ回数を変更する機能を実装したらどうかな~と常々思っていました。

しかし再生コース固定、ループ回数固定となるとそれは本質的に普通の動画と一緒だからつまらない。第一に主目的は『手をフリーにする』ことなのです。ならばマウスに触れずに操作する手段は無いか…と悩み、辿り着いたのが今回の『シャウト!』です。

この『シャウト!』は、マイクに向かって一定音量で喋ることでボタンを押したのと同じ効果が得られるという機能です。複数の選択肢には一定音量で喋り続ける事でカーソル移動(動画ではバイブレーションするボタンが遷移)を実現させています。

3秒で解る シャウト! 機能の説明

3秒で解る シャウト! 機能の説明

 

プレイ中にAV男優宜しく『あーいくー、いくよー、あぁぁ(^ρ^)』と喋っちゃってた人はもとより、『両手のひらできりもみ殺法でチンコを揉まないとイけない人』も、『PePeローションで手がヌルヌルでマウス触れない人』も安心です。高等テクニックとして、別ウィンドウで激しくキータイピングしてお仕事をしながらのプレイや、FPSゲームをしながらリルとエッチに勤しむ事も出来ます。なんせマウスにもキーボードにも触れなくて良いのですから。

最新版では感度調整も付いてます

最新版では感度調整も付いてます

…まぁ、オート機能のあり方に悩んでたのは事実ですが、あれこれ試行を重ねて辿り着いた…訳では無く、モーション作業に行き詰まったときにちょっとFlashのスクリプト言語AS3.0のページを見て意外とマイクが簡単に扱えるんだな~と思ってちょこっとテストしたら簡単に実現できたので入れてみたってだけなんですけどね。

 

スムージング

新機能ではないのですが、体験版でフルスクリーン時のスムージング表示処理が抜けており、過去作よりジャギーが目立つようになっております。これは製品版では改善しており、ロースペックマシンの事も考慮してコンフィグでオフにも出来るようになっています(デフォルトでオン)。

 


以上、新機能に関する遅延の言い訳情報でした。次はなにかにゃ~?

あなたの心には、何が残りましたか?
  • いいね! (690)
  • エロいいね! (444)
  • カワいいね! (242)
  • カワバンガ! (371)

44件のフィードバック

  1. ニポンゴむつかしぃ より:

    わたし、すごい期待してるアルよ。
    水無月に発売される聞いて嬉しい思うザンす。
    断面図なくなっちゃたのは残念でゴワす。
    でもボリューム増えたのはとても素晴らしいでヤンす:)

    • μ爛々 より:

      ニポンゴ~さん始めまして。ってガイジンごっこやめ~や(#´-`)
      断面図はあまり良かったというコメントは戴いたことが無かったのですが、好きな方は居るのですね。個人的には勿論好きなんですけどね、ふふふ。

  2. アルデンテ より:

    もう待ちすぎて悟りの世界へ入りました 神界でお会いしましょう

  3. BigFan より:

    Hello, I’m Korean. I’m not good at both of English and Japanese, sorry for that you can’t understand some of my sentence. I’m really sorry about that. Korea and Japan are very close country. And I think Japan people are very kind and quiet and very very consideration. Back to the game , I searching out the test version about 13 internet sites and using the Google Translator to read Japanese sentences to download test game.(I also use Google Translator in this page to read all of your sentence, because I don’t want to lose all of your word, and have very very huge Interest in your game 🙂 ) Many Koreans have interest in this game and they waiting this game to buy it. 季節の変わり目ですので体調などお気をつけて下さい! I’m really thank you for reading my comments that is really bad English .. 🙁 I want you to know I really Effort in this Comment … REALLY !!

    Ps. I have some questions …

    Does game come out in 2015 June ? I guess that my Google Translator is correct then the Release Date is 2015 June I think ..

    Can I buy it in Korea ? Where can I buy it when I could buy ? and how much it is in dollar ?

    When this is Bothering you .. I’m so sorry I don’t know Japanese culture .. and I really worry if you will Be bad-tempered

    • μ爛々 より:

      Hello, BigFan. Thank you message from Korea.

      I also do several times translation and elaboration when writing in English.
      I can decrypt it if English. Do not worry.

      Thank you have a favorable impression in Japan.
      But, I am glad that there are people who have an interest beyond the wall of words.

      Answer

      I am made with the aim of the current end of June release.
      But because it was sick in the early this month, it is behind schedule.

      Sales page for overseas users, will add a link to the following site after release.
      The price is approximately $ 15.4.

      http://seismicxcharge.com/seismic_eng.html
      http://www.dlsite.com/ecchi-eng/work/=/product_id/RE112720.html

      However, I do not have conclusive evidence because never tried from Korea.
      Since Hentai game reference of each country is tough, I do not sell in the current other overseas sites. I am sorry.

  4. DEATH~ より:

    The end of May is coming.Is really come out in June? 狼少女といっしょ,これは動作します?

  5. μ爛々 より:

    ( ‘A`)Oh… Hishi-mochi

  1. 2015年5月21日

    […] of seismic’s latest posts from his official development blog where he goes in-depth about his workflow, the newest features of Together with the Wolf Girl, his general attitudes towards the erotic game industry and lastly […]